首页 文章列表 行业新闻 这些经典译制片的配音演员们,带给了我们最难忘的青春,致敬

这些经典译制片的配音演员们,带给了我们最难忘的青春,致敬

行业新闻 784 分享


心中的许多80后,也许自己刚开始接触国外的那些电影,基本上都不会像现在那样能够自己上网找资源,也没有字幕翻译,基本上还是有很多要靠国家台制作的外国优秀影片来翻译一些国外的优秀电影,才能欣赏到这些电影的味道。

但在当时的背景下,译制片已经成为国内电影的主流。因此,当这些影片里面闪现出一些唯美动人的画面,配上那些熟悉但融合得很好的国语,就成了许多人心中美好的回忆。

这种译制电影在当时观众感觉上仿佛是普通的国语套进了场景中的人物,看上去还是很简单的,但当一名译制片的配音演员把这些片子配音时,真的很困难。

一部电影要做好翻译和重译,尤其是国外的片子,要经过反复看原片、导演分析、角色人物确认、初步对照、再对照、试录、实录、审核、修改、再审等步骤,才能做出一个比较完美的译制片。

但作为译制电影的灵魂人物,配音演员也必须运用多种技巧和技巧来完善配音效果,以呈现完美的译片效果。

也许那个时候那些老牌译片配音演员在当今的生活中大多是低调处事,但他们留下的经典却是无法磨灭的。今日小编也为大家盘点了两个老牌翻译片的配音演员。

约杉

乔先生是我国著名的配音演员和导演,同时还是国家一级演员、表演艺术家。作为一名数学家,他既是上海电影译制厂的厂长,又是中国传媒大学的一名兼职教授,他的身分也是中华文化促进会朗读专业委员会的荣誉主席,堪称重量级的人物。

在一九六六年从上海戏剧学院表演系毕业后,乔杉进入上海电影制片厂工作。

当他做配音时,他曾配音过《魂断蓝桥》、《叶赛尼娅》、《美人计》、《生死恋》等进口电影的配音。谈起这些经典外国电影,相信大家也不陌生。

乔先生的实力非常强大,对于不同的角色,他都能信手拈来,角色演绎可以说是得心应手。当他配上青年角色时,能让人感觉风流潇洒,成年角色则成熟稳重,富有魅力。

又是一位敢于拼搏的人,四次战胜危难,更成了一句佳话。

幼自荣

男,生于一九四四年,生于江苏。毕业于上海戏剧学院表演系,与乔杉先生一样,并在上海电影翻译厂工作。

起初,童老先生所能接到的角色中没有一个是名不见经传的,也不是很重要。后因扮演《佐罗》中的角色,童老先生才迎来自己事业的转机。

童子老先生的演绎,既能展现《佐罗》中剑客的英俊,又能表现出《茜茜公主》士官的英俊;又有《少林寺》中那种小和尚的可爱,以及《玩具总动员》中的滑稽牛仔。

这几个脍炙人口的角色都经过了童老先生的演绎,相信也是一部分人心中的经典。

业界内外的人也称他为“配音王子”,在配音这个问题上,童老先生可以说是把自己的生命奉献给了它。童老虽已年迈,但音色却依然清朗,充满高贵雅致。

其精湛的配音技巧和追求极致的艺术家精神,为大家演绎了许多经典外国影片,被誉为“时代的象征”。

摘要:当你想到译片时,会想到哪些老一代的配音演员呢?


免责声明:以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系在线客服在24小时内删除)

为您的创意找到最好的声音

平台累计配音,超40,050,000 分钟

  • 品质保证
    15年专注网络配音行业 500+国内外专业配音员
  • 多种配音
    中文多场景配音 提供小语种配音
  • 公司化运作
    提供正规发票 签订服务合同
  • 双重备案
    工信部公安双重备案 取得文化经营许可证
  • 7*14全天候服务
    公司实现轮流值班 9:00-21:00都有客服
更多